Skip to Content

他有血:詹姆斯·斯托克韦尔14年

“我在LC学到了很多技能,这些技能帮助我学会了如何与病人打交道.”

By Mark DiPietro

The old saying, “He’s got blood,曾经被用来表达一种大胆的态度和开始一场可能危险的冒险的勇气.

虽然这句话可以适用于许多面临看似无法克服的挑战的地标学院学生, 14年的詹姆斯·斯托克韦尔, 它既有字面意义又有隐喻意义.

在LC获得生命科学副学士学位后, 詹姆斯就读于林芝富兰克林皮尔斯大学的健康科学专业, New Hampshire. He graduated with a bachelor of science in May 2016; and began working as a phlebotomist at Dartmouth-Hitchcock Medical Center in Lebanon, New Hampshire, the following fall. 此后,他被该中心的外科技术人员认证项目录取.詹姆斯·斯托克韦尔,14岁

“抽血师的工作让医生对病人的健康状况有了更多的了解, 帮助他们了解身体内部发生了什么,” says James.

压力几乎在任何医疗岗位上都是固有的, 但斯托克韦尔说,当他开始担任这个职位时,他就大开眼界了.

“工作很紧张,要求很高, 因为我每天都在抽血, 和那些通常病得很重的病人打交道,” the New London, 新罕布什尔本地人说. 他在地标学院学到的技能帮助他应对压力,这是他工作中很自然的一部分.

“在我值班的时候,我们只有两个人值班, 所以良好的时间管理技巧和保持冷静的能力是必不可少的,” he says. “当你压力很大的时候, 你仍然需要有良好的对病人的态度来帮助你的病人放松.”

詹姆斯在康科德的新罕布什尔技术学院就读后来到了LC, 决定在科学领域的职业生涯. 他参加了LC的生命科学课程, 从像金·科尔曼这样的科学教师那里寻找灵感, Cindy Tolman, 阿比盖尔·利特菲尔德, who, 他说:“这对我的成功产生了重大影响.”

詹姆斯·斯托克韦尔,14岁詹姆斯说:“在Landmark学院,教职员工似乎比一般大学更敬业。. “老师督促我们,但他们鼓励我们发挥自己的长处, 他们教会我们正视自己的弱点,以增强它们.”

詹姆斯的工作是R.A. 当他还是这里的学生时, 还有富兰克林·皮尔斯的暑假, 他回到了LC的高中暑期项目工作. 他认为,这些经历也帮助他为目前在达特茅斯-希区柯克的角色做好了准备.

“我学会了如何安抚学生的情绪, 我学到了很多技能,这些技能帮助我学会了如何与病人打交道,” he says.

Back to top